A CELEBRATION OF CONTEMPORARY IRANIAN DOCUMENTARY EXPLORING DAILY LIFE IN IRAN AND CINEMADOOSTI (THE PERSIAN WORD FOR CINEPHILIA) ON THE PUBLIC MEMORY AND IMAGINATION.
setar, guitar and tombak
Part Two: An Journey to Kurdish Music
harp, vocals, setar, guitar, kamancheh and tombak
Tara Jaff harp, vocal
Pouya Mahmoudi guitar
Mehdi Rostami setar, shourangiz
Adib Rostami tombak, kamancheh
Reflection of Silence is a new collaboration between four musicians from different backgrounds, from rock to Iranian music, with a passion in the art of creative improvisation in Iranian & Kurdish music.
The goal is for the artist and listener to become ecstatically lost.
The evening will open with Art of Improvisation in Persian Music, followed by a contemporary approach to a set of ancient Kurdish pieces from different parts of the Kurdistan region.
Book your ticket at: http://www.kingsplace.co.uk/whats-on-book-tickets/music/reflection-of-silence-flavours-of-iranian-kurdish-music#.UvzSBnlI3AF
Contemporary Iranian is proud to assist Poetry Translation Centre market their Persian Poets’ Tour 2013 in the UK.
Following the success of our 2012 Persian Poets’ Tour, we’re delighted to announce that three of the poets, Azita Ghahreman(translated by Maura Dooley), Reza Mohammadi (translated by Nick Laird) and Shakila Azizzada (translated by Mimi Khalvati), will be returning for a series of five readings this summer in Manchester, Cardiff, London, Edinburgh and Ledbury. Tickets are already selling fast, so please make sure you reserve your place for these readings.
We’ve published dual-language chapbooks and recorded full-length podcasts featuring each of our three poets which you can access by following these links: Azita Ghahreman, Reza Mohammadi and Shakila Azizzada
Our Persian Poets’ 2012 Tour was an extraordinary success: we had capacity audiences (80 people at The Barber Institute of Fine Arts, Birmingham; 90 people at the Millennium Library Norwich, and a further 80 at Asia House in London) plus a fantastic article by Christina Patterson in The Independent,an insightfulblog post by Gregory Leadbetter on the pleasure of hearing the poems read in their original language and an article by poet Reza Mohammadi, ‘Afghanistan has poetry in its soul’ on The Guardian website.
If you were lucky enough to come along to our 2012 events, we’re sure you’ll be eager to join us again – and if you missed last year’s tour, please do come along this time to experience some remarkable poetry.
For more information please go to: www.poetrytranslation.org
Please click on the bellow cities to visit the relevant facebook event page:
- Manchester (20th June 2013)
- Cardiff (22nd June 2013)
- London (24th June 2013)
- Edinburgh (2nd July 2013)
- Ledbury Poetry Festival (6th July 2013)
Poetry Translation Centre has organised a Persian Poets’ Tour featuring five acclaimed poets from three countries, all of whom will take part in a series of readings and events across the UK alongside their British poet co-translators.
Persian poetry is rightly famed for the richness of its heritage and many classical Persian poets, such as Rumi and Hafez, are famous across the world. But little is known about how contemporary Persian-language poets have continued to enrich and enliven their tradition, a gap that our forthcoming tour hopes to address.
The Persian language, with local variations, is spoken today in three countries: Afghanistan (Dari), Iran (Farsi) and Tajikistan (Tajik) and our tour will feature poets from each of these countries.
Returning to the UK for the first time since his participation in the PTC’s first World Poets’ Tour in 2005, will be Partaw Naderi (translated by Sarah Maguire) from Afghanistan. He will be joined by Farzaneh Khojandi (translated by Jo Shapcott) from Tajikistan, who took part in our second World Poets’ Tour in 2008. The London-based Afghan poet, Reza Mohammadi (translated by Nick Laird), will also be taking part; as will two poets new to the PTC, Azita Ghahreman (translated by Maura Dooley) from Iran and Shakila Azizzada(translated by Mimi Khalvati) from Afghanistan.
Contemporary Iranian is helping Poetry Translation Centre to create audience for their tour, so please feel free to contact us if yo have a question regarding Persian Poets’ Tour.
– For more info please visit Poetry Translation Centre’s website.
– Please click here to view their event page on facebook.